Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition. 2025 Apr 7. doi: 10.1037/xlm0001477 Q22.12025
How do speakers tailor lexical choices according to their interlocutor's accent?
讲话者是如何根据对话者的口音调整他们的用词选择的? 翻译改进
作者单位 +展开
作者单位
DOI: 10.1037/xlm0001477 PMID: 40193500
摘要 中英对照阅读
当向对话者传达信息时,说话人需要将概念编码为词汇表达,这一过程被称为词库检索。有证据表明,说话人可以考虑对话者的方言背景来调整他们的词库检索;例如,我们的一项初步实验显示,在根据定义猜测所给的表达式时,参与者在定义是由美式英语(AE)对话者说出的情况下比由英式英语(BE)对话者说出的情况下更有可能使用美式英语表达(如“apartment”而不是“flat”)。这种对话者效应可能是由于自上而下的对话者模型、自下而上的口音细节,或者两者结合产生的。这项注册报告通过两个实验来解决这一问题。在实验1中,我们观察到无论定义是由对话者以说话方式(带有口音细节)还是书写方式(不带口音细节)呈现的,词库检索中的对话者效应都是一样的,这表明这种效应源自自上而下的对话者模型而非自下而上的口音细节。实验2交错使用了两位不同方言的对话者,一位提供口头填充定义,另一位提供书面目标定义。参与者在目标定义是由美式英语对话者给出的情况下比英式英语对话者更频繁地使用美式英语表达,这表明他们为每位对话者保持了并行模型,并利用这些模型检索与方言一致的表达。这些发现突出了语言产出中交流环境自上而下影响的重要性。(PsycInfo数据库记录(c)2025 APA,版权所有)。
相关内容
-
Validation of a Patient-Completed Caprini Risk Assessment Tool for Spanish, Arabic, and Polish Speakers
卡普里尼血栓风险评估工具的西班牙语、阿拉伯语和波兰语版本的验证研究
Luis H Paz Rios et al.
Clinical and applied thrombosis/hemostasis : official journal of the International Academy of Clinical and Applied Thrombosis/Hemostasis. 2018 Apr;24(3):502-512.
-
Baseline Tailor
基线调整
Joshua Lubell
Journal of research of the National Institute of Standards and Technology. 2018 Jun 26:123:1-2.
-
Tailor made
量身定制
Nursing standard (Royal College of Nursing (Great Britain) : 1987). 1988 May 14;2(32):29.
-
The Afghan tailor
阿富汗裁缝师
Courtney Howard
Canadian family physician Medecin de famille canadien. 2007 Mar;53(3):501-2.
-
Tailor made
量身定制
Sarah B Freeman
Advance for nurse practitioners. 2006 Jun;14(6):57-8, 60-2.
-
Local Invited Speakers
本地特邀演讲人
Asia-Pacific journal of clinical oncology. 2019 Nov:15 Suppl 7:10-13.
-
EMBC 2018 Keynote & Plenary Speakers
2018年EMBC大会主旨及特邀报告人
Annual International Conference of the IEEE Engineering in Medicine and Biology Society. IEEE Engineering in Medicine and Biology Society. Annual International Conference. 2018 Jul:2018:i-xv.
-
Abstracts from Plenary and Keynote Speakers
主旨报告摘要
Public health genomics. 2018:21 Suppl 1:1-9.